La revolución digital ha transformado muchas industrias y el sector de la salud no es una excepción. La salud digital utiliza tecnologías de la información modernas, como teléfonos móviles, dispositivos portátiles, telemedicina, macrodatos, aprendizaje automático, análisis basados en la nube y sensores de monitoreo de IoT, para brindar una atención médica más precisa y eficiente.
Sin embargo, para garantizar el éxito internacional, las soluciones de salud digital deben traducir con precisión una variedad de contenido al chino, francés, inglés. Así como muchos otros idiomas para brindar los resultados deseados y cumplir con las regulaciones locales.
¿Pero, qué es la traducción médica?
La traducción médica es la traducción utilizada para productos farmacéuticos, dispositivos médicos y campos de la salud. La traducción médica juega un papel vital para ayudar a los profesionales de la salud a brindar el tratamiento necesario a sus pacientes que hablan otro idioma.
Los médicos y farmacéuticos necesitan traducción para revisar las historias clínicas de sus pacientes extranjeros para que puedan brindarles consejos y terapias precisas. Los pacientes también deben comprender completamente su estado de salud y cómo se procesará el tratamiento.
Por lo tanto, tener el documento traducido de manera precisa y oportuna es muy importante. Además, la mayoría de los países del mundo requieren que la literatura y el etiquetado asociado con dispositivos médicos y productos farmacéuticos se traduzcan al idioma nacional.
Así pues, si bien el médico es uno de los profesionales mejor calificados para leer y comprender documentos en inglés. A veces hay poco tiempo para hacer traducciones de éste y otros idiomas, por lo que nunca está de más conocer traductores digitales distintos de Google Traductor.
4 traductores digitales que todo profesional de la salud debe conocer
Por eso, hoy te presentamos algunas opciones:
Babylon
Se trata de uno de los traductores digitales más populares, y es que, además de ser eficiente, es capaz de traducir términos técnicos y palabras coloquiales de varios idiomas. Es herramienta gratuita, pero ofrece la posibilidad de pagar por traducciones hechas por humanos, aunque el servicio tarda una hora en entregarte una cuartilla.
SDL FreeTranslation
Te ayuda a traducir hasta 10 mil caracteres a la vez y dispone de una versión premium (de pago) que realiza traducciones hechas por personas. Además, ofrece tutoriales y otros recursos para quienes desean adentrarse en el arte de la traducción.
Frengly
Es una página gratuita con interfaz muy intuitiva con servicios en más de veinte idiomas.
Online-Translator
Ofrece traducción online hasta por 3mil caracteres, y aunque no acepta idiomas asiáticos, posee un filtro para clasificar la información por categorías, como finanzas, comunicación, viajes, entre otras y, además, en el sitio podrás encontrar traductores para smartphone o computadora (con costo).
RECUERDA:
La traducción médica es un campo prometedor y en desarrollo que ofrece tanto oportunidades como desafíos a los traductores. Sin embargo, nada es imposible si eres lo suficientemente persistente para adquirir los conocimientos necesarios y mejorar tus habilidades de traducción día a día. Sobre todo, ser quien contribuye al mantenimiento y desarrollo del bienestar humano dentro del campo de la salud.
Notas relacionadas:
5 señales de que tu cubrebocas N95 es falso ¿es tu caso?
En estos estados de México ya circula la subvariante BA.2 de Ómicron
¡Hay NUEVA vacuna COVID! Es “Nuvaxovid” y ofrece 90% de protección